@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
88"Project-Id-Version : PACKAGE VERSION\n "
99"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1010"POT-Creation-Date : 2025-07-25 13:23-0500\n "
11- "PO-Revision-Date : 2025-08-26 11:01 +0000\n "
12- "Last-Translator : Michael-Tal-1 <taloa351 @gmail.com>\n "
11+ "PO-Revision-Date : 2025-09-24 20:02 +0000\n "
12+ "Last-Translator : Максим Горпиніч <gorpinicmaksim0 @gmail.com>\n "
1313"Language-Team : Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/allauth/ "
1414"django-allauth/uk/>\n "
1515"Language : uk\n "
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
2020"? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > "
2121"14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % "
2222"100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n "
23- "X-Generator : Weblate 5.13 \n "
23+ "X-Generator : Weblate 5.14-dev \n "
2424
2525#: account/adapter.py:53
2626msgid "This account is currently inactive."
@@ -133,16 +133,14 @@ msgid "Use a security key"
133133msgstr "Використовуйте ключ безпеки"
134134
135135#: account/admin.py:30
136- #, fuzzy , python-brace-format
137- #| msgid "Mark selected email addresses as verified"
136+ #, python-brace-format
138137msgid "Marked {email} as verified."
139- msgstr "Позначте обрані адреси електронної пошти як підтверджені "
138+ msgstr "Позначено {email} як перевірений. "
140139
141140#: account/admin.py:36
142- #, fuzzy , python-brace-format
143- #| msgid "Your primary email address must be verified."
141+ #, python-brace-format
144142msgid "Failed to mark {email} as verified."
145- msgstr "Ваша основна адреса електронної пошти повинна бути підтверджена ."
143+ msgstr "Не вдалося позначити {email} як перевірений ."
146144
147145#: account/admin.py:42
148146msgid "Mark selected email addresses as verified"
@@ -304,10 +302,8 @@ msgid "View your user ID"
304302msgstr "Переглянути ваш ідентифікатор користувача"
305303
306304#: idp/oidc/adapter.py:31
307- #, fuzzy
308- #| msgid "Verify Your Email Address"
309305msgid "View your email address"
310- msgstr "Підтвердіть Вашу Адресу Електронної Пошти "
306+ msgstr "Переглянути свою адресу електронної пошти "
311307
312308#: idp/oidc/adapter.py:32
313309msgid "View your basic profile information"
@@ -322,10 +318,8 @@ msgid "Authorization code"
322318msgstr "Код авторизації"
323319
324320#: idp/oidc/models.py:38
325- #, fuzzy
326- #| msgid "Recovery codes"
327321msgid "Device code"
328- msgstr "Коди для відновлення "
322+ msgstr "Код пристрою "
329323
330324#: idp/oidc/models.py:39
331325msgid "Client credentials"
@@ -348,19 +342,26 @@ msgid ""
348342"The scope(s) the client is allowed to request. Provide one value per line, e."
349343"g.: openid(ENTER)profile(ENTER)email(ENTER)"
350344msgstr ""
345+ "Область(и), яку клієнт може запитувати. Вказуйте одне значення на рядок, "
346+ "наприклад: openid(ENTER)profile(ENTER)email(ENTER)"
351347
352348#: idp/oidc/models.py:64
353349msgid ""
354350"In case the client does not specify any scope, these default scopes are "
355351"used. Provide one value per line, e.g.: "
356352"openid(ENTER)profile(ENTER)email(ENTER)"
357353msgstr ""
354+ "Якщо клієнт не вказує жодної області дії, використовуються ці області дії за "
355+ "замовчуванням. Вказуйте одне значення в кожному рядку, наприклад: "
356+ "openid(ENTER)profile(ENTER)email(ENTER)"
358357
359358#: idp/oidc/models.py:75
360359msgid ""
361360"A list of allowed grant types. Provide one value per line, e.g.: "
362361"authorization_code(ENTER)client_credentials(ENTER)refresh_token(ENTER)"
363362msgstr ""
363+ "Список дозволених типів грантів. Вказуйте одне значення на рядок, наприклад: "
364+ "authorication_code(ENTER)client_credentials(ENTER)refresh_token(ENTER)"
364365
365366#: idp/oidc/models.py:86
366367msgid "A list of allowed origins for cross-origin requests, one per line."
@@ -372,18 +373,16 @@ msgid ""
372373"A list of allowed response types. Provide one value per line, e.g.: "
373374"code(ENTER)id_token token(ENTER)"
374375msgstr ""
376+ "Список дозволених типів відповідей. Вказуйте одне значення на рядок, "
377+ "наприклад: code(ENTER)id_token token(ENTER)"
375378
376379#: idp/oidc/models.py:107
377- #, fuzzy
378- #| msgid "client id"
379380msgid "client"
380- msgstr "ідентифікатор клієнта "
381+ msgstr "клієнт "
381382
382383#: idp/oidc/models.py:108
383- #, fuzzy
384- #| msgid "client id"
385384msgid "clients"
386- msgstr "ідентифікатор клієнта "
385+ msgstr "клієнти "
387386
388387#: mfa/adapter.py:32
389388msgid ""
@@ -641,7 +640,7 @@ msgstr "Немає доступу до приватних ресурсів за
641640#: socialaccount/providers/pocket/client.py:41
642641#, python-format
643642msgid "Invalid response while obtaining request token from \" %s\" ."
644- msgstr "Недійсна відповідь при отриманні токена запиту від \" %s\" "
643+ msgstr "Недійсна відповідь при отриманні токена запиту від \" %s\" . "
645644
646645#: templates/account/account_inactive.html:5
647646#: templates/account/account_inactive.html:9
@@ -695,7 +694,7 @@ msgstr "Підтвердження електронної пошти"
695694
696695#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:8
697696msgid "Enter Email Verification Code"
698- msgstr "Введіть код з підтвердження електронної пошти: "
697+ msgstr "Введіть код підтвердження електронної пошти"
699698
700699#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:16
701700msgid "Use a different email address"
@@ -714,7 +713,7 @@ msgstr "Увійти"
714713
715714#: templates/account/confirm_login_code.html:8
716715msgid "Enter Sign-In Code"
717- msgstr "Введіть Код Для Входу. "
716+ msgstr "Введіть Код Для Входу"
718717
719718#: templates/account/confirm_password_reset_code.html:5
720719#: templates/account/email/password_reset_subject.txt:3
@@ -735,7 +734,7 @@ msgstr "Підтвердження номеру телефона"
735734
736735#: templates/account/confirm_phone_verification_code.html:8
737736msgid "Enter Phone Verification Code"
738- msgstr "Введіть код підтвердження номеру телефона: "
737+ msgstr "Введіть код підтвердження номеру телефона"
739738
740739#: templates/account/confirm_phone_verification_code.html:15
741740msgid "Use a different phone number"
@@ -806,14 +805,14 @@ msgid ""
806805"\n"
807806"%(password_reset_url)s"
808807msgstr ""
809- "Ви отримали цей лист, оскільки ви або хтось інший намагались зареєструвати "
810- "обліковий запис за допомогою адреси електронної пошти:\n"
808+ "Ви отримали цей лист, оскільки ви або хтось інший спробував зареєструвати\n "
809+ "обліковий запис, використовуючи адресу електронної пошти:\n"
811810"\n"
812811"%(email)s\n"
813812"\n"
814- "Однак вже існує обліковий запис з цією адресою електронної пошти. Якщо ви "
815- "забули про це, будь ласка , скористайтеся процедурою відновлення паролю , щоб "
816- "відновити свій обліковий запис:\n"
813+ "Однак обліковий запис з цією адресою електронної пошти вже існує. Якщо ви\n "
814+ "про це забули , скористайтеся процедурою відновлення пароля , щоб відновити\n "
815+ "свій обліковий запис:\n"
817816"\n"
818817"%(password_reset_url)s"
819818
@@ -961,11 +960,10 @@ msgid ""
961960"It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click the "
962961"link below to reset your password."
963962msgstr ""
964- "Ви отримали цей лист, оскільки ви або хтось інший запросив відновлення "
965- "пароля для вашого облікового запису.\n"
966- "\n"
967- "Цей лист можна безпечно ігнорувати, якщо ви не запитували відновлення "
968- "пароля. Клацніть по посиланню нижче, щоб відновити пароль."
963+ "Ви отримали цей лист, оскільки ви або хтось інший запросив зміну пароля для "
964+ "вашого облікового запису.\n"
965+ "Якщо ви не запитували зміну пароля, можете ігнорувати цей лист. Натисніть на "
966+ "посилання нижче, щоб змінити пароль."
969967
970968#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:9
971969#, python-format
@@ -1410,12 +1408,12 @@ msgstr "Авторизувати"
14101408#, python-format
14111409msgid "%(client_name)s wants to access your %(site_name)s account."
14121410msgstr ""
1411+ "%(client_name)s хоче отримати доступ до вашого облікового запису "
1412+ "%(site_name)s."
14131413
14141414#: templates/idp/oidc/device_authorization_code_form.html:9
1415- #, fuzzy
1416- #| msgid "Enter Sign-In Code"
14171415msgid "Enter Device Code"
1418- msgstr "Введіть Код Для Входу. "
1416+ msgstr "Введіть код пристрою "
14191417
14201418#: templates/idp/oidc/device_authorization_code_form.html:12
14211419msgid "Enter the code displayed on your device."
@@ -1428,21 +1426,21 @@ msgid "Continue"
14281426msgstr "Продовжити"
14291427
14301428#: templates/idp/oidc/device_authorization_confirm_form.html:9
1431- #, fuzzy
1432- #| msgid "Confirm Access"
14331429msgid "Confirm Device"
1434- msgstr "Підтвердіть Доступ "
1430+ msgstr "Підтвердити пристрій "
14351431
14361432#: templates/idp/oidc/device_authorization_confirm_form.html:12
14371433#, python-format
14381434msgid ""
14391435"Please confirm the code shown on your %(client_name)s to authorize this "
14401436"device."
14411437msgstr ""
1438+ "Будь ласка, підтвердьте код, що відображається на вашому %(client_name)s, "
1439+ "щоб авторизувати цей пристрій."
14421440
14431441#: templates/idp/oidc/device_authorization_confirm_form.html:29
14441442msgid "Deny"
1445- msgstr ""
1443+ msgstr "Заперечити "
14461444
14471445#: templates/idp/oidc/device_authorization_confirmed.html:9
14481446msgid "Device Authorized"
@@ -1451,7 +1449,7 @@ msgstr "Пристрій Авторизовано"
14511449#: templates/idp/oidc/device_authorization_confirmed.html:12
14521450#, python-format
14531451msgid "You successfully authorized your %(client_name)s device."
1454- msgstr ""
1452+ msgstr "Ви успішно авторизували свій пристрій %(client_name)s. "
14551453
14561454#: templates/idp/oidc/device_authorization_denied.html:9
14571455msgid "Device Denied"
@@ -1460,7 +1458,7 @@ msgstr "Пристрій відхилено"
14601458#: templates/idp/oidc/device_authorization_denied.html:12
14611459#, python-format
14621460msgid "Authorization for your %(client_name)s device has been denied."
1463- msgstr ""
1461+ msgstr "Авторизацію для вашого пристрою %(client_name)s відхилено. "
14641462
14651463#: templates/idp/oidc/error.html:5 templates/idp/oidc/error.html:9
14661464msgid "Error"
@@ -1578,8 +1576,8 @@ msgid ""
15781576"There is %(unused_count)s out of %(total_count)s recovery codes available."
15791577msgid_plural ""
15801578"There are %(unused_count)s out of %(total_count)s recovery codes available."
1581- msgstr[ 0 ] "Доступно %(unused_count)s з %(total_count)s кодів відновлення."
1582- msgstr[ 1 ] "Доступно %(unused_count)s з %(total_count)s кодів відновлення."
1579+ msgstr[ 0 ] "Доступно %(unused_count)s з %(total_count)s код відновлення."
1580+ msgstr[ 1 ] "Доступно %(unused_count)s з %(total_count)s коди відновлення."
15831581msgstr[ 2 ] "Доступно %(unused_count)s з %(total_count)s кодів відновлення."
15841582msgstr[ 3 ] "Доступно %(unused_count)s з %(total_count)s кодів відновлення."
15851583
0 commit comments